En español, hay verbos que parecen simples pero esconden muchos significados. Uno de ellos es el verbo “echar”. Si alguna vez has escuchado frases como “Échale ganas”, “Me voy a echar un taco” o “¡Échame aguas!”, ¡ya sabes que este verbo es muy común en México!
En esta entrada aprenderás los usos más populares y coloquiales de “echar”, con ejemplos reales del español mexicano.
✅ Usos comunes de “echar” en México
1. Echar algo en algún lugar
➡️ Significa poner o tirar algo.
📌 Échale más sal a la sopa.
📌 Echa el arroz en la olla.
2. Echarse una siesta (o algo)
➡️ Descansar, acostarse, o también consumir algo.
📌 Me voy a echar una siesta.
📌 Nos echamos unos tacos deliciosos.
📌 ¿Te echas una chela?
3. Echarle ganas
➡️ Esforzarse, hacer algo con motivación.
📌 Tú échale ganas, ¡sí puedes!
4. Echar relajo / echar desmadre
➡️ Divertirse, hacer ruido o caos (informal o vulgar).
📌 Anoche fuimos a echar relajo con los amigos.
📌 Dejen de echar desmadre, ya es tarde.
5. Echar la culpa
➡️ Culpar a alguien.
📌 Siempre me echas la culpa a mí.
6. Echar una mano
➡️ Ayudar.
📌 ¿Me echas una mano con las bolsas?
7. Echarle ojo a algo o alguien
➡️ Mirar con interés, vigilar o cuidar.
📌 Échale ojo a mi mochila, voy al baño.
📌 Le eché el ojo a una chamarra muy bonita.
8. Echarse para atrás
➡️ Cambiar de opinión o arrepentirse.
📌 Ya habías aceptado, ¡no te eches para atrás!
9. Echar bronca / echar pleito
➡️ Iniciar una pelea (verbal o física).
📌 Ese señor vino a echarnos bronca.
10. Echar mentiras
➡️ Decir mentiras.
📌 No me eches mentiras, dime la verdad.
11. Echar a perder
➡️ Arruinar o dañar algo.
📌 Se echó a perder la comida.
📌 ¡Ya echaste a perder la sorpresa!
12. Echarse un clavado
➡️ Literalmente, lanzarse al agua. También: revisar algo rápidamente.
📌 Vamos a echarnos un clavado en la alberca.
📌 Échate un clavado en ese sitio web, está muy bueno.
13. Echar aguas (muy mexicano)
➡️ Avisar de un peligro o estar atento.
📌 ¡Échame aguas si viene la maestra!
📌 Tú te brincas la barda y yo te echo aguas.
🧠 Consejo para recordar
El secreto está en el contexto. «Echar» cambia de significado según las palabras que lo acompañan. ¡No intentes traducirlo literalmente! Escucha, observa, y poco a poco irás entendiendo su uso natural.
🛒 ¿Quieres practicar más español mexicano?
Visita mi tienda en Gumroad y encuentra recursos imprimibles para aprender español poco a poco, con actividades divertidas y útiles para todos los niveles.

Deja un comentario